Número de visitantes 1337442

ברוכים הבאים

Siga @Mhashamaim

Conversor de Nomes

Nesta página você poderá escrever seu nome em letras hebraicas. É muito importante que você leia os termos e instruções antes de usar este recurso. Por favor perca um minuto lendo o texto a seguir.

Termos e Instruções de Uso

Em primeiro lugar certifique-se que você está usando Windows XP, Vista, Windows 7 ou Windows 8 e que seu navegador é Internet Explorer 6 ou superior, Firefox ou Google Chrome. Esta página não foi testada com navegadores diferentes desses, por isso use somente os navegadores citados. Certifique-se também que você tem as fontes hebraicas. Se você não as tem clique aqui.

Por favor, não faça tatuagens.

Levítico 19:28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne: nem fareis MARCA alguma sobre vós: Eu sou o SENHOR.

O que no português João Ferreira traduziu como "marca", em hebraico está escrito "kaka". A palavra "kaka" significa literalmente "tatuagem".

O desenvolvedor do hebraico pro não se responsabiliza se por algum erro e/ou problema de hardware, software, de programação, de digitação sejam eles de qualquer natureza, seu nome seja escrito errado e você faça uma tatuagem e marque seu corpo de forma errada.

Entenda que o conversor não está traduzindo nomes para o hebraico e sim escrevendo nomes com as letras hebraicas.

Português e hebraico com nekudot são escritas fonéticas. Isso significa que o conversor usa as regras da fonética portuguesa e hebraica para converter os nomes. Sendo assim, não digite nomes que não sejam da lingua portuguesa. As únicas exceções seriam nomes que "escrevem-se" e "leem-se" como português. Por exemplo, "Wilian", apesar de não ser português, é um nome que se lê do mesmo modo que se escreve: "Uiliam". Desta forma não há problemas. Mas por exemplo "Michael", que pronuncia-se "Maicol" não deve ser digitado, pois o conversor vai escrever מִישַׁאֶל que com as letras latinas é "Mixael". Por isso só digite nomes da lingua portuguesa ou nomes que se escrevem e leem como se fosse português.

Se o nome digitado não tem a letra "X", você poderá digitar o nome normalmente. Porém, se o nome tiver a letra "X" você deve estar ciente de algumas regras. Toda vez que você digitar "X" o conversor escreverá em hebraico com som de "CH". Isso quer dizer que você não terá problemas digitando "xícara" ou "Alexandre". Mas nos casos em que "X" não tem som de "CH" você terá que digitar como se pronuncia. Por exemplo "sexo" você deve digitar "sekso" ou "secso", "exatidão" deve ser digitado "ezatidão" e assim por diante. Por isso fique atento quando usar um nome com "X"

Para o conversor a letra "W" sempre terá som de "U" e nunca de "V". Por isso se o seu nome é "Waldemar" e pronuncia-se "Valdemar" digite "Valdemar" com "V" ou então o conversor transformará o seu nome em אוּאַלְדֶמַר que com as letras latinas é "Ualdemar".

Divirta-se :D

Li e estou de acordo com os termos e as instruções

É necessário ler e aceitar os termos e instruções. Se você leu e concorda marque a caixa acima

veja também      significado dos nomes      dicionário hebraico