bem vindos

Número de visitantes: 2881385

ברוכים הבאים

www.hebraico.pro.br

Siga @Mhashamaim

Você é professor de Hebraico? Quer ficar mais conhecido e conseguir mais alunos? Clique aqui e saiba como!

Beta

Bíblia em Hebraico Transliterado

Antes de usar a Bíblia Transliterada assista aos vídeos para entender seus recursos clicando aqui

Sincronização total do texto Hebraico-Português. Clique aqui e assista ao vídeo para entender este RECURSO EXCLUSIVO do site hebraico pró!

Não deixe de aconpanhar o trabalho que está sendo feito nos Manuscritos do Mar Morto!

Audio Capítulos Narrados

Capítulos Hebraico-Português Interlinear

Escrever em Hebraico    Teclado Virtual    Opções de Procura    Opções de Fonte

Procurar:

Português: Capítulo: Versículo:

Hebraico: Capítulo: Versículo:

Hebraico-português interlinear Transliteração simples interlinear Texto Hebraico Texto Português Transliteração simples Parar no fim do versículo

Gênesis 1

Gênesis 1:1 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

Gênesis 1:1 Bíblia Hebraica Stuttgartensia

NO princípio criou Deus[Elohim] os céus e a terra.

בְּרֵאשִׁית BËRESHYT NO princípio בָּרָא BÅRÅ criou אֱלֹהִים ELOHYM Deus[Elohim] אֵת הַשָּׁמַיִם ET HASHÅMAYM os céus וְאֵת VËET e הָאָרֶץ: HÅÅRETS: a terra.

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assita à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:1

Gênesis 1

Gênesis 1:2 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

Gênesis 1:2 Bíblia Hebraica Stuttgartensia

E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.

וְהָאָרֶץ VËHÅÅRETS E a terra הָיְתָה HÅYËTÅH era תֹהוּ TOHU sem forma וָבֹהוּ VÅVOHU e vazia; וְחֹשֶׁךְ VËCHOSHEKH e (havia) trevas עַל- פְּנֵי AL PËNEY sobre a face do תְהוֹם TËHOM abismo; וְרוּחַ VËRUACH e o Espírito de אֱלֹהִים ELOHYM Deus מְרַחֶפֶת MËRACHEFET se movia עַל- פְּנֵי AL PËNEY sobre a face das הַמָּיִם: HAMÅYM: águas.

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:2

Gênesis 1

Gênesis 1:3 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

Gênesis 1:3 Bíblia Hebraica Stuttgartensia

E disse Deus: Haja luz. E houve luz.

וַיֹּאמֶר VAYOMER E disse אֱלֹהִים ELOHYM Deus: יְהִי YËHY Haja אוֹר OR luz. וַיְהִי- אוֹר: VAYËHY OR: E houve luz.

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:3

Gênesis 1

Gênesis 1:4 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

Gênesis 1:4 Bíblia Hebraica Stuttgartensia

E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.

וַיַּרְא VAYAR 1E 2viu אֱלֹהִים ELOHYM 3Deus אֶת- הָאוֹר ET HÅOR 7a 8luz; כִּי- טוֹב KY TOV 4que 5(era) 6boa וַיַּבְדֵּל VAYAVËDEL 9e 10fez 12separação אֱלֹהִים ELOHYM 11Deus בֵּין BEYN 13entre הָאוֹר HÅOR 14a 15luz וּבֵין UVEYN 16e {entre} הַחֹשֶׁךְ: HACHOSHEKH: 17as 18trevas.

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:4

Gênesis 1

Gênesis 1:5 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

Gênesis 1:5 Bíblia Hebraica Stuttgartensia

E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã o dia primeiro.

וַיִּקְרָא VAYQËRÅ 1E 3chamou אֱלֹהִים ELOHYM 2Deus לָאוֹר LÅOR 4à 5luz יוֹם YOM 6Dia; וְלַחֹשֶׁךְ VËLACHOSHEKH 7e 8às 9trevas קָרָא QÅRÅ 10chamou לָיְלָה LÅYËLÅH 11Noite. וַיְהִי- עֶרֶב VAYËHY EREV 12E 13foi 14a 15tarde וַיְהִי- בֹקֶר VAYËHY VOQER 16e {foi} 17a 18manhã יוֹם YOM 19o 20dia אֶחָד: ECHÅD: 21primeiro.

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:5

Créditos Bíblia Hebraica Stuttgartensia:
"The project was made possible by the gracious release granted by the Deutsche Bibelstiftung, Stuttgart, publishers of Biblia Hebraica Stuttgartensia."
Transcribers : Whitaker, Richard E.
Parunak, H. Van Dyke
Freely available for non-commercial use. http://ota.ahds.ac.uk/ Almeida Revista, Corrigida e Anotada. Texto de Almeida baseado nas suas revisões de Revista e Corrigida. Cotejada posteriormente no Novo Testamento com a versão de William Tyndale e verificada com a Almeida 1681, 1712, 1814, 1819, e com variantes de diferenças e notas da tradução do grego. E no Antigo Testamento utilizando a ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1969 com algumas notas da traducao segundo o hebraico.
Esta Bíblia pode ser utilizada e duplicada livremente de graça, desde que seu conteúdo não seja alterado.

veja também      dicionário hebraico      nomes com as letras hebraicas

Os arquivos de som podem ser baixados gratuitamente no site http://www.mechon-mamre.org/p/pt/ptmp3prq.htm