bem vindos

Número de visitantes: 3468557

ברוכים הבאים

www.hebraico.pro.br

Siga @Mhashamaim

Você é professor de Hebraico? Quer ficar mais conhecido e conseguir mais alunos? Clique aqui e saiba como!

Beta

Bíblia em Hebraico Transliterado

Antes de usar a Bíblia Transliterada assista aos vídeos para entender seus recursos clicando aqui

Sincronização total do texto Hebraico-Português. Clique aqui e assista ao vídeo para entender este RECURSO EXCLUSIVO do site hebraico pró!

Não deixe de aconpanhar o trabalho que está sendo feito nos Manuscritos do Mar Morto!

Audio Capítulos Narrados

Capítulos Hebraico-Português Interlinear

Escrever em Hebraico    Teclado Virtual    Opções de Procura    Opções de Fonte

Procurar:

Português: Capítulo: Versículo:

Hebraico: Capítulo: Versículo:

Hebraico-português interlinear Transliteração simples interlinear Texto Hebraico Texto Português Transliteração simples Parar no fim do versículo

2ª Coríntios 12

2ª Coríntios 12:4 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

2ª Coríntios 12:4 Novo Testamento de Franz Delitzsch (1877)

foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inenarráveis,[ou, secretas, ou, inefáveis] que ao homem não é lícito falar.

הֹעֲלָה HOALÅHאֶל- ELהַפַּרְדֵּס HAPARËDESוַיִּשְׁמַע VAYSHËMAדְּבָרִים DËVÅRYMנִסְתָּרִים NISËTÅRYMאֲשֶׁר ASHERנִמְנָע NIMËNÅמֵאִישׁ MEYSHלְמַלֲלָם: LËMALALÅM:

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

2ª Coríntios 12

2ª Coríntios 12:5 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

2ª Coríntios 12:5 Novo Testamento de Franz Delitzsch (1877)

De alguém[um] assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei,[gabarei,] senão nas minhas fraquezas.[ou, enfermidades]

בְּאִישׁ BËYSHכָּמוֹהוּ KÅMOHUאֶתְהַלֵּל ETËHALELאֲבָל AVÅLבְּעַצְמִי BËATSËMYלֹא LOאֶתְהַלֵּל ETËHALELזוּלָתִי ZULÅTYבְּחֻלְשׁוֹתָי: BËCHULËSHOTÅY:

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

2ª Coríntios 12

2ª Coríntios 12:6 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

2ª Coríntios 12:6 Novo Testamento de Franz Delitzsch (1877)

Porque, se quiser gloriar-me,[gabar-me,] não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém pense[ou, cuide, ou, estime, ou, tenha para si que sou mais do que] de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.

וְאִלּוּ- VËILUחָפַצְתִּי CHÅFATSËTYלְהִתְהַלֵּל LËHITËHALELלֹא- LOאֶהְיֶה EHËYEHסָכָל SÅKHÅLלְפִי LËFYשֶׁאֱמֶת SHEEMETאֲדַבֵּר ADABERאֶלָּא ELÅאֶתְאַפַּק ETËAPAQשֶׁלּא- SHELיַחְשְׁבֵנִי YACHËSHËVENYאִישׁ YSHיוֹתֵר YOTERמִמַּה- MIMAHשֶּׁיִּרְאֶה SHEYRËEHבִי VYאוֹ Oשֶׁיִּשְׁמַע SHEYSHËMAמִמֶּנִּי: MIMENY:

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

2ª Coríntios 12

2ª Coríntios 12:7 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

2ª Coríntios 12:7 Novo Testamento de Franz Delitzsch (1877)

E, para que me não exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro[anjo] de Satanás, para me esbofetear, a fim de não me exaltar.

וּלְמַעַן ULËMAANאֲשֶׁר ASHERלֹא LOאֶתְרוֹמֵם ETËROMEMבְּרָב- BËRÅVגֹּדֶל GODELהַחֶזְיֹנוֹת HACHEZËYONOTקוֹץ QOTSנִתַּן- NITANלִי LYבִּבְשָׂרִי BIVËSÅRYמַלְאָכוֹ MALËÅKHOשֶׁל- SHELהַשָּׂטָן HASÅTÅNלְהַכֹּתֵנִי LËHAKOTENYבְּאֶגְרוֹף BËEGËROFלְמַעַן LËMAANלֹא LOאֶתְרוֹמָם: ETËROMÅM:

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

2ª Coríntios 12

2ª Coríntios 12:8 Almeida Revista, Corrigida e Anotada (ARCA)

2ª Coríntios 12:8 Novo Testamento de Franz Delitzsch (1877)

Acerca do qual três vezes orei ao Senhor, para que se desviasse de mim.

עַל- ALזֹאת ZOTהִתְחַנַּנְתִּי HITËCHANANËTYשָׁלשׁ SHÅLSHפְּעָמִים PËÅMYMאֶל- ELהָאָדוֹן HÅÅDONלַהֲסִירוֹ LAHASYROמִמֶּנִּי: MIMENY:

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Almeida Revista, Corrigida e Anotada. Texto de Almeida baseado nas suas revisões

veja também      dicionário hebraico      nomes com as letras hebraicas

Os arquivos de som podem ser baixados gratuitamente no site http://www.mechon-mamre.org/p/pt/ptmp3prq.htm