Voltar bWvl'


Verbo: Sha'al la;v'
Tradução: Ele pediu ou Ele perguntou
Grau: Qal lq;
Família: Ayin gutural

Presente x;kewOn
Singular dyxiy'
Masculino yrIk.z; Tradução ~WGr.Ti Feminino ybiqen.
laeAv ynia] Eu peço tl,a,Av ynia]
laeAv hT'a; Tu pedes tl,a,Av T.a;
laeAv aWh Ele, Ela pede tl,a,Av ayhi
Plural ~yBir; rP's.mi
~ylia]Av Wnx.n;a] Nós pedimos tAla]Av Wnx.n;a]
~ylia]Av ~T,a; Vós pedis tAla]Av !T,a;
~ylia]Av ~he Eles, Elas pedem tAla]Av !he

Explicações sobre o presente

O que causa as alterações na conjugação dos verbos quase sempre é a letra gutural, pois as guturais não podem receber shevá (b.).

O presente do Ayin Gutural sofrerá alterações somente nas pessoas do plural. O singular é igual ao presente do verbo modelo.

Nas pessoas do plural, que deveriam receber shevá na segunda radical, acabam tendo que receber hateph patah (a]), pois a segunda radical aqui é uma letra gutural e não pode receber shevá.



Passado rb'['
Singular dyxiy'
Masculino yrIk.z; Tradução ~WGr.Ti Feminino ybiqen.
yTil.a;v' ynia] Eu pedi yTil.a;v' ynia]
T'l.a;v' hT'a; Tu pediste T.l.a;v' T.a;
la;v' aWh Ele, Ela pediu hl'.a]v' ayhi
Plural ~yBir; rP's.mi
Wnl.a;v' Wnx.n;a] Nós pedimos Wnl.a;v' Wnx.n;a]
~T,l.a;v. ~T,a Vós pedis !T,l.a;v. !T,a;
Wla]v' ~he Eles, Elas pediram Wla]v' !he

Explicações sobre o passado

Novamente aqui, o mesmo problema do presente. Onde a segunda radical deveria receber shevá (b.), ela acaba recebendo hateph patah (a]). Veja isto na terceira pessoa feminino do singular e nas terceiras pessoas masculino e feminino do plural.

Futuro dyti['
Singular dyxiy'
Masculino yrIk.z; Tradução ~WGr.Ti Feminino ybiqen.
la;v.a, ynIa] Eu pedirei la;v.a, ynIa]
la;v.Ti hT'a; Tu pedirás ylia]v.Ti T.a;
la;v.yI aWh Ele, Ela pedirá la;v.Ti ayhi
Plural ~yBir; rP's.mi
la;v.nI Wnx.n;a] Nós pediremos la;v.nI Wnx.n;a]
Wla]v.Ti ~T,a; Vós pedireis hn'l.a;v.Ti !T,a;
Wla]v.yI ~he Eles, Elas pedirão hn'l.a;v.Ti !he


Explicações sobre o futuro

Aqui no futuro há duas modificações a serem observadas. Primeiro o caso do shevá na segunda radical, que já vimos no presente e no passado, que aqui também deve ser alterado para hateph patah. Segundo, o holam (o pontinho em cima da letra ao) deve ser alterado para patah (a;).



Imperativo yxir'k.h,
Singular dyxiy"
Masculino yrIk.z; Tradução ~WGr.Ti Feminino ybiqen.
la;v. Peça ylia]v;
Plural ~yBir; rP's.mi
Wla]v; Peçam hn'l.a;v.

Explicações sobre o Imperativo

O imperativo é igual ao futuro do verbo, sem os prefixos. Por isso, aqui também haverá as mesmas duas modificações do futuro: o holam do verbo modelo deve ser mudado para patah e o shevá deve ser mudado para hateph patah.
Outra modificação aqui é que o hateph patah acaba se estendendo para a primeira consoante, fazendo com que ela receba patah.



Infinitivo
ConstrutoTradução Absoluto
laov.li Pedir laov'

O infinitivo construto é igual o futuro, mas com o prefixo l.que significa "para". É quase igual ao infinitivo dos verbos em inglês, que é formado de "to" que significa "para", mais o verbo. Ex: "to say" (dizer).
O infinitivo absoluto é reservado para expressões idiomáticas do tipo: Dizer, disse, mas não cumpriu. rm;a' rmoa'

Voltar bWvl'