bem vindos

Número de visitantes: 2853351

ברוכים הבאים

www.hebraico.pro.br

Siga @Mhashamaim

Você é professor de Hebraico? Quer ficar mais conhecido e conseguir mais alunos? Clique aqui e saiba como!

Este post é uma tradução do blog "Your daily dose of hebrew". Não deixe de verificar o post original clicando aqui

Absorção - קליטה

Centro de Absorção - <span class='hebInter' onclick='dicheb($(this).text());'>מרכז </span><span class='hebInter' onclick='dicheb($(this).text());'>קליטה

Talvez você esteja familiarizado com o termo מֶרְכַּז קְלִיטָה (merkáz qlitá) - centro de absorção. Talvez você tenha vivido em um.

A palavra קליטה vem da raiz לִקְלוֹט, o que significa absorver. A palavra é usada em hebraico coloquial para significar "entender", como em "Ah, agora eu entendi!" - אָה, עַכְשָׁיו אֲנִי קוֹלֵט (Ah, akhsháv aní qolêt!).

Do mesmo modo, לְהִקָּלֵט (lehiqalêt) significa "ser absorvido", como um imigrante que precisa ser absorvido pela sociedade que o recebe.

Os judeus etíopes tiveram talvez a mais difícil קליטה entre os vários grupos de judeus de todo o mundo.

Ehud Banai compôs uma música sobre alguns dos desafios que eles enfrentavam, chamado עֲבוֹדָה שְׁחוֹרָה

Eles são as pessoas mais amigáveis que já conheci.

No vídeo, ouça as palavras מרכז קליטה, לקלוט e להיקלט ... e repita. Leia a letra da música abaixo do vídeo. Clique nas palavras para ver a tradução no dicionário.

Para mais músicas em hebraico clique aqui!


האחים כהי העור
Haachim kehê haor
Os irmãos de pele escura

שבאים מאתיופיה
Shebaim miEtiôpia
Que vêm da Etiópia

מביאים איתם מסורת
Meviim itam massôret
Trazem consigo uma tradição

מופלאה ועתיקה
Muflá veatiqá
Maravilhosa e antiga

הבנים האובדים
Habanim haovdim
Os filhos perdidos

אחרי תלאות הדרך
Acharê tlaot hadêrekh
Depois de adversidades no caminho

מגלים לאט לאט
Megalim leát leát
Descobrem bem devagar

את הארץ הרחוקה
Et haarets harechoqá
A distante Terra

הם שנים חלמו עליה
Hem shanim chalmu aleha
Por anos eles sonharam com ela

ועכשיו זו המציאות
Veakhshav zo hamtsiút
E agora é realidade

כשאומרים להם לטבול
Ksheomrim lahem litbôl
Quando dizem para eles mergulharem

לשטוף את התמימות
Lishtôf et hatmimút
Para lavar a inocência





ואני בעיניהם ראיתי איזה אור
Vaaní beeinêhem raíti eze or
E em seus olhos vi esta luz

ומי יידע אם אברהם לא היה שחור
Umi yeda im Avraham lo haya shachôr
E quem sabe se Abraão não era negro?





האחים כהי העור
Haachim kehê haor
Os irmãos de pele escura

במרכז קליטה בטבריה
Bemerkaz klita beTveria
No centro de absorção em Tiberíades

מנסים לקלוט ולהיקלט
Menasim liqlôt ulehiqalêt
Tentam absorver e serem absorvidos

וזה לא קל
Vezê lo kal
Mas não é fácil

מאצל המדורה
Meetsêl hamedurá
Desde a fogueira

מעבר להרי החושך
Meêver leharê hachôshech
Além dos montes da escuridão

אל הרחוב המקומי
El harechôv hamekomí
Para a rua local

הדיגיטאלי, המבולבל
Hadigitáli, hamvulbál
digital e confusa

הם שנים חלמו על בית
Hem shanim chalmú al báit
Por anos eles sonharam com a casa

ועכשיו זו המציאות
Veakhshav zo hamtsiút
E agora é realidade

גם בבית זה קורה
Gam babait ze korê
Também em casa isso acontece

נמשכת הגלות
Nimshêkhet hagalút
O exílio continua





ואני בעיניהם ראיתי איזה אור
Vaani beeinêhem raíti eze or
E em seus olhos vi esta luz

ומי יידע אם אברהם לא היה שחור
Umí yeda im Avraham lo haya shachôr
E quem sabe se Abraão não era negro?





האחים כהי העור
Haachim kehê haor
Os irmãos de pele escura

יחפים בצד הדרך
Yechefim betsad haderekh
Descalços, no acostamento

מוליכים את עלבונם
Molichim et elbonâm
Levando seus insultos

ברגל אל העיר
Barêgel el haír
A pé, para a cidade

הם עומדים מול הבניין
Hem omdim mul habinyân
Eles ficam de pé em frente aos prédios

הם עומדים מול לב של אבן
Hem omdim mul lev shel êven
Eles ficam de pé em frente a um coração de pedra

מחכים שתיפתח
Mechakim shetipatách
Esperando que abra

הדלת מבפנים
Hadêlet mibifnim
A porta do lado de dentro

הם היו נאמנים, כן
Hem hayú neemanim, ken
Eles foram fiéis, sim

הם חיכו לה לבשורה
Hem chikú la labsorá
Eles esperaram pela boa notícia

ועכשיו מה שנשאר
Veachshav ma shenishâr
E agora, o que resta

זו עבודה שחורה
Zo avodá shchorá
É trabalho negro

Exercícios - תַּרְגִּילִים

Copie pelo menos 10 vezes em uma folha de papel as frases a seguir utilizando o alfabeto cursivo sem os sinais massoréticos.

Ami Steinberger
Ami Steinberger

Após ter estudado literatura e linguística no nível de bacharel, Ami decidiu aproveitar seu hobby de aprender idiomas, seu entendimento dos processos do pensamento humano e sua habilidade de explicar idéias complexas em termos simples, para encontrar um programa que possibilite às pessoas falarem hebraico com confiança.

Gole Anterior | Próximo gole

Voltar para a lista de goles de hebraico

Aprender Hebraico online!